1. Спасибо, интересно | 57 | (87.69%) | |
2. Унесу к себе | 8 | (12.31%) | |
Всего: | 65 Всего проголосовало: 59 |
пятница, 14 марта 2014
scio me nihil scire
Вопрос: ...
scio me nihil scire
14.03.2014 в 18:28
Пишет Долли Обломская:opera meets soul
На "Грэмми" 1998 года Арета Франклин подменила заболевшего Паваротти, исполнив Nessun Dorma - в его же ключе, но ни разу не изменив соулу с оперой. Можно по-разному к этому относиться, но мне такой вариант нравится больше, чем обратный - когда Паваротти "оперно" пел с поп-певцами и тп.
URL записиНа "Грэмми" 1998 года Арета Франклин подменила заболевшего Паваротти, исполнив Nessun Dorma - в его же ключе, но ни разу не изменив соулу с оперой. Можно по-разному к этому относиться, но мне такой вариант нравится больше, чем обратный - когда Паваротти "оперно" пел с поп-певцами и тп.
scio me nihil scire
Briton Riviere “Daniel in the Lion’s Den”, 1872
Вопрос: ...
1. Спасибо, интересно | 83 | (89.25%) | |
2. Унесу к себе | 10 | (10.75%) | |
Всего: | 93 |
четверг, 13 марта 2014
scio me nihil scire
13.03.2014 в 14:03
Пишет Lexcorp:13.03.2014 в 13:35
Пишет мобиус:13.03.2014 в 13:21
Пишет ИЖДУ:пожалуйста, репостните
Я готова платить за информацию и я готова поддержать Ленту.
Даже если вы не готовы платить в месяц сто рублей, пожалуйста, подпишите письмо.
Редакция подает заявления на увольнение, но сегодня, по слухам, должна состояться встреча с владельцем холдинга (не знаю, может быть, уже была), возможно, что-то еще можно сделать, пока они (журналисты) все вместе.
«Дорогой редакции от дорогих читателей»
Недавно я была на семинаре по новым Медиа, Лента.ру как раз приводилась в пример, как одно из немногих подобных российских СМИ, которое могло бы зарабатывать на краудфандинге, но не делает этого. Время халявы, похоже, действительно прошло.
URL записиЯ готова платить за информацию и я готова поддержать Ленту.
Даже если вы не готовы платить в месяц сто рублей, пожалуйста, подпишите письмо.
Редакция подает заявления на увольнение, но сегодня, по слухам, должна состояться встреча с владельцем холдинга (не знаю, может быть, уже была), возможно, что-то еще можно сделать, пока они (журналисты) все вместе.
«Дорогой редакции от дорогих читателей»
Недавно я была на семинаре по новым Медиа, Лента.ру как раз приводилась в пример, как одно из немногих подобных российских СМИ, которое могло бы зарабатывать на краудфандинге, но не делает этого. Время халявы, похоже, действительно прошло.
scio me nihil scire
Ángel Zarraga, Votive Offering (Saint Sebastian), 1912
Вопрос: ...
1. Спасибо | 48 | (92.31%) | |
2. Унесу к себе | 4 | (7.69%) | |
Всего: | 52 Всего проголосовало: 49 |
scio me nihil scire
Вопрос: ...
1. Спасибо, интересно | 31 | (50%) | |
2. Примерить бы | 29 | (46.77%) | |
3. Унесу к себе | 2 | (3.23%) | |
Всего: | 62 Всего проголосовало: 49 |
scio me nihil scire
Вопрос: ...
1. Восторг! | 38 | (50.67%) | |
2. Было интересно | 32 | (42.67%) | |
3. Унесу к себе | 5 | (6.67%) | |
Всего: | 75 Всего проголосовало: 55 |
scio me nihil scire
1920е. фото из архива Музея прикладного искусства Узбекистана.
Вопрос: ...
1. Спасибо, интересно | 49 | (94.23%) | |
2. Унесу к себе | 3 | (5.77%) | |
Всего: | 52 Всего проголосовало: 50 |
среда, 12 марта 2014
scio me nihil scire
Вопрос: ...
1. Спасибо, интересно | 39 | (88.64%) | |
2. Унесу к себе | 5 | (11.36%) | |
Всего: | 44 Всего проголосовало: 42 |
вторник, 11 марта 2014
scio me nihil scire
понедельник, 10 марта 2014
scio me nihil scire
Вопрос: Кому какое платье понравилось? (ответ в комменты)
1. Спасибо, интересно | 52 | (85.25%) | |
2. Унесу к себе | 9 | (14.75%) | |
Всего: | 61 Всего проголосовало: 52 |
scio me nihil scire
Вопрос: Кому какое платье понравилось? (ответ в комменты)
1. Спасибо, интересно | 42 | (85.71%) | |
2. Унесу к себе | 7 | (14.29%) | |
Всего: | 49 Всего проголосовало: 42 |
scio me nihil scire
Arnold Scaasi ащк Barbra Streisand at the 1969 Academy Awards. Museum of Fine Arts Boston
Вопрос: ...
1. Спасибо | 19 | (65.52%) | |
2. Примерить бы | 9 | (31.03%) | |
3. Унесу к себе | 1 | (3.45%) | |
Всего: | 29 Всего проголосовало: 22 |
воскресенье, 09 марта 2014
scio me nihil scire
09.03.2014 в 05:17
Пишет aretania:выставка греческого костюма в трех минутах ходьбы от бейкер стрит (злобный зубовный скрип)
меня интересует нахлобучка справа с краю, но ее почти не видно
немногим лучше
Gidas (Alexandria), Imathia, Macedonia
аттика
URL записименя интересует нахлобучка справа с краю, но ее почти не видно
немногим лучше
Gidas (Alexandria), Imathia, Macedonia
аттика
пятница, 07 марта 2014
scio me nihil scire
▼Вставай в пять, обедай в девять, ужинай в пять, ложись спать в девять и проживешь долго
Иоанн Миланский
▼1289 г. крестьяне-возчики из поместья Ферринг в Сассексе едят на завтрак ржаной хлеб с сыром и элем.
прислуга "высшего разряда" и стражники Нортумберлендского замка получают краюху домашнего хлеба, пиво и кусок вареной говядины, а в постные дни – соленую рыбу; привратники и конюхи там же получают только хлеб и пиво.
▶"тренчеры" - тарелки из хлеба. от фр. trencher trenchier/trancher, т.е. "резать". краюхи для тренчеров пеклись из муки грубого помола и выдерживались по нескольку дней – прочности ради ▸"хлеб трехдневной давности лучше всего годится для тренчеров", - поваренная книга XIV в. тренчер должен быть "полфута шириной и четыре дюйма высотой".
▸"когда принесут сыр, возьми чистый тренчер, на который чистым ножом положи себе сыру" Babees book.
▼Этот хлеб вторит вашей истории … Ибо вы были привнесены в гумно Божье где молотились … В ожидании катехизиса, вы были подобны зерну хранимому в житнице … В купели-же вы были замешаны в единое тесто. В печи Духа Святого испечены вы были в истинный и божественный хлеб
Августин Блаженный
▼чтобы возбудить в себе вожделение, обвиняемый Эгидий (лат вар Жил) в больших количествах употреблял вина, известные в просторечии под названиями кларет и гипокрас. обвинительная Жиля де Рэ
▼рецепт гипокраса: на одну пинту напитка … возьмите три гро чистой и тонко помолотой корицы, один гро мускатного ореха или два, если хотите, полгро гвоздики и мелкого сахара шесть унций, и разотрите всё в порошок, и это следует всё положить вместе с вином в цедилку над горшком; помешайте и дайте стечь, и чем дольше будет течь, тем лучше, но он не должен выдохнуться
Taillerent, шеф-повара Карла VII
▸гипокрас - др.-греч. hypokras - вино с "королевскими" пряностями и медом.
Иоанн Миланский
▼1289 г. крестьяне-возчики из поместья Ферринг в Сассексе едят на завтрак ржаной хлеб с сыром и элем.
прислуга "высшего разряда" и стражники Нортумберлендского замка получают краюху домашнего хлеба, пиво и кусок вареной говядины, а в постные дни – соленую рыбу; привратники и конюхи там же получают только хлеб и пиво.
▶"тренчеры" - тарелки из хлеба. от фр. trencher trenchier/trancher, т.е. "резать". краюхи для тренчеров пеклись из муки грубого помола и выдерживались по нескольку дней – прочности ради ▸"хлеб трехдневной давности лучше всего годится для тренчеров", - поваренная книга XIV в. тренчер должен быть "полфута шириной и четыре дюйма высотой".
▸"когда принесут сыр, возьми чистый тренчер, на который чистым ножом положи себе сыру" Babees book.
▼Этот хлеб вторит вашей истории … Ибо вы были привнесены в гумно Божье где молотились … В ожидании катехизиса, вы были подобны зерну хранимому в житнице … В купели-же вы были замешаны в единое тесто. В печи Духа Святого испечены вы были в истинный и божественный хлеб
Августин Блаженный
▼чтобы возбудить в себе вожделение, обвиняемый Эгидий (лат вар Жил) в больших количествах употреблял вина, известные в просторечии под названиями кларет и гипокрас. обвинительная Жиля де Рэ
▼рецепт гипокраса: на одну пинту напитка … возьмите три гро чистой и тонко помолотой корицы, один гро мускатного ореха или два, если хотите, полгро гвоздики и мелкого сахара шесть унций, и разотрите всё в порошок, и это следует всё положить вместе с вином в цедилку над горшком; помешайте и дайте стечь, и чем дольше будет течь, тем лучше, но он не должен выдохнуться
Taillerent, шеф-повара Карла VII
▸гипокрас - др.-греч. hypokras - вино с "королевскими" пряностями и медом.
scio me nihil scire
▼ Сигизмунд Герберштейн, австрийский дипломат (в 1517 и 1526 годах работавший при Москвском дворе) пишет в "Записках о Московии":
"Стольники вышли за кушаньем и принесли водку, которую они всегда пьют в начале обеда, а затем жареных лебедей, которых в мясные дни они почти всегда подают гостям в качестве первого блюда. Трех из них поставили перед государем; он проколол их ножом, чтобы узнать, который лучше и предпочтительнее перед остальными, после чего тут же велел их унести. Все вместе сейчас же вышли за дверь. Возле двери в столовую стоял стол для разделки еды; там лебедя разрезали, положив на каждое блюдо то по четыре крыла, то по четыре ножки. …Когда мы начали есть жареных лебедей, они приправляли их уксусом, добавляя к нему соль и перец (это у них употребляется как соус или подливка). Для той же цели было поставлено кислое молоко, а также соленые огурцы, равно как и сливы, приготовленные таким же способом.
▸ с топешниками - с нарезанными ломтиками калача, опущенными в растопленное сливочное масло.
▸ под медвяным взваром - вместе с вареной говядиной или в пирогах
▼Петр Петре де Ерлезунды, посланник шведского короля Карла IX, пришет:
"Если их (жареных лебедей) не бывает когда, хозяину тогда не много чести»
▼в "Росписи царским кушаньям" - перечне блюд, подаваемых в различные дни к царскому столу, составленном для польского королевича Владислава (избранного московским царем в 1610 году), чтобы ознакомить его с порядками при московском дворе:
"На велик день Государю подавали ествы: три лебедя, а к лебедям на скрыли 60 яиц от тех лебедей"
▸на скрыли - возле крыльев
▶ рецептура "взвара"( уваренный до загустения соус к птице), из специй, лука, капусты, клюквы, брусники, уксуса и меда:
"А к лебедям и во взвар, и в потрохи 45 золотников шафрану, 3 ковша бастру" - или "на блюдо крошеного 4 золотника гвоздики, золотник корицы, ползолотника перцу"
▸1 золотник = 4,26 г
▸ ковш = 0,75 л
▸ бастр - особый вида вина
▼в середине XIX Сергей Аксаков, в "Записках ружейного охотника…":
"Не понимаю, отчего лебедь считался в старину лакомым или почетным блюдом у наших великих князей и даже царей; вероятно, знали искусство делать его мясо мягким, а мысль, что лебедь служил только украшением стола, должна быть несправедлива".
"Стольники вышли за кушаньем и принесли водку, которую они всегда пьют в начале обеда, а затем жареных лебедей, которых в мясные дни они почти всегда подают гостям в качестве первого блюда. Трех из них поставили перед государем; он проколол их ножом, чтобы узнать, который лучше и предпочтительнее перед остальными, после чего тут же велел их унести. Все вместе сейчас же вышли за дверь. Возле двери в столовую стоял стол для разделки еды; там лебедя разрезали, положив на каждое блюдо то по четыре крыла, то по четыре ножки. …Когда мы начали есть жареных лебедей, они приправляли их уксусом, добавляя к нему соль и перец (это у них употребляется как соус или подливка). Для той же цели было поставлено кислое молоко, а также соленые огурцы, равно как и сливы, приготовленные таким же способом.
▸ с топешниками - с нарезанными ломтиками калача, опущенными в растопленное сливочное масло.
▸ под медвяным взваром - вместе с вареной говядиной или в пирогах
▼Петр Петре де Ерлезунды, посланник шведского короля Карла IX, пришет:
"Если их (жареных лебедей) не бывает когда, хозяину тогда не много чести»
▼в "Росписи царским кушаньям" - перечне блюд, подаваемых в различные дни к царскому столу, составленном для польского королевича Владислава (избранного московским царем в 1610 году), чтобы ознакомить его с порядками при московском дворе:
"На велик день Государю подавали ествы: три лебедя, а к лебедям на скрыли 60 яиц от тех лебедей"
▸на скрыли - возле крыльев
▶ рецептура "взвара"( уваренный до загустения соус к птице), из специй, лука, капусты, клюквы, брусники, уксуса и меда:
"А к лебедям и во взвар, и в потрохи 45 золотников шафрану, 3 ковша бастру" - или "на блюдо крошеного 4 золотника гвоздики, золотник корицы, ползолотника перцу"
▸1 золотник = 4,26 г
▸ ковш = 0,75 л
▸ бастр - особый вида вина
▼в середине XIX Сергей Аксаков, в "Записках ружейного охотника…":
"Не понимаю, отчего лебедь считался в старину лакомым или почетным блюдом у наших великих князей и даже царей; вероятно, знали искусство делать его мясо мягким, а мысль, что лебедь служил только украшением стола, должна быть несправедлива".
четверг, 06 марта 2014
scio me nihil scire
Ноосфера так сложилась, что сегодня день камчатской мифологии.
Сказка о брачном союзе дочери Кутха Синаневт с рыбой-горбушей, деревянным крючком, собакой и мертвецом.
Рассказала В. И. Пономарева (см. прим. к № 166); зап. и пер. А. П. Володин. Публикуется впервые.
Жили-были Синаневт и Эмэмкут. Хорошо жили, все у них ладилось. Вдруг с Синаневт что-то случилось. Все ей стало немило, все о чем-то думает и думает. Брат ее расспрашивает, но она ничего не говорит:
— Что с тобой?
— Не спрашивай у меня ничего. Очень скучно мне жить.
Ушла Синаневт куда-то. Вдруг увидела горбуш в реке. Поймала она одну горбушу, говорит:
— Ты будешь мне мужем!
Горбуша трепыхается у нее в руках. Синаневт говорит:
— О-о, муж очень игривый!
читать дальше
Эмэмкут, Анаракльнавт и Вален-Синаневт
Зап. В. И. Иохельсон В русском переводе публикуется впервые. Пер. с ительменского А. П. Володин.
Жил-был Эмэмкут с сестрой Анаракльнавт. Эмэмкут ходил на охоту, добывал всякого зверя. Однажды Эмэмкут притворился, будто он заболел. Анаракльнавт сама отправилась в сопки, миновала их, пошла к морю. Нашла высокий утес, спустилась к морю, там спряталась и увидела, что плывет по морю Вален-Синаневт в кожаной лодке. Хорошо нагружена лодка лахтаками и акибами. Стала Синаневт зверей потрошить, добычу убирать, потом пошла по берегу морской травы набрать. Вдруг увидела Анаракльнавт.
читать дальше
Челькутх и девушки-мухоморы
а Фобс вот тут нарисовал иллюстрацию!
Зап. В. И. Иохельсон
В русском переводе публикуется впервые. Пер. с ительменского А. П. Володин.
Жил-был Челькутх. Посватался он к дочери Кутха Синаневт, работал для нее, много дров приносил. Наконец женился на Синаневт. Стали они жить, много веселились. Родила Синаневт. Сын родился. Отправился Челькутх в лес, нашел красивых девушек-мухоморов и остался в лесу с девушками, жену свою забыл.
читать дальше
Покинутый юноша
Рассказала Кутвенун; зап. Н. Рукактак, пер. Г. А. Меновщиков. Публикуется впервые.
В селении Имаклик жил старшина. Был у него единственный сын. Старшина этот удачливым добытчиком был; Зимой вместе с сыном много диких оленей добывал, а летом — морских зверей. Все бы хорошо, но не хотел сын жениться. Придет к нему в землянку невеста, юноша с ней ласково обойдется. А поживет немного — домой возвращается.
Были у того старшины две землянки. В одной землянке втроем жили — сам хозяин, его жена и сын. В другой, поменьше, мастерская была; байдары, луки, копья, гарпуны, каменные наконечники — все там делали.
Вот однажды туман опустился, полил дождик. Пошел сын старшины в маленькую землянку кое-что поделать. Одет он был совсем легко. Пока мастерил, послышались на улице голоса. Кричат люди, что моржи мимо поселка проплывают. А юноша продолжает себе мастерить. Немного погодя пошел к нему отец — сына на охоту звать. Приоткрыл отдушину, видит — сын его в чудовище превратился. Крикнул старик односельчанам, что сын его тунгаком стал. Приказал всем, чтобы уплывали отсюда на байдарах и чтобы забрали с собой все домашние вещи, пищу, одежду и все охотничье снаряжение, а не то употребит его сыи-тунгак все это во вред людям.
читать дальше
Ревне
Зап. В. И. Иохельсон. В русском переводе публикуется впервые. Пер. с ительменского А. П. Володин.
Жил-был Кухт с женой Мити. Дети у них были только дочери: Синаневт, Анаракльнавт, Наа, Сирим. Жил-был также Ревне, самец-куропатка. Решил он посвататься к Синаневт. Однажды пошла Синаневт собирать крапиву. И Ревне следом за ней пошел. Сказал Ревне:
— Синаневт уже прошла, пойду и я, догоню Синаневт.
Пошел Ревне, перекрыл речку запором, рыбы наловил. Синаневт песню запела. Услышал Ревне, пошел на голос. Увидел Синаневт и кинулся на нее. Оттолкнула она Ревне и сказала:
— Ты чего? Я не хочу за тебя замуж, у тебя глаза красные.
читать дальше
Сказка о брачном союзе дочери Кутха Синаневт с рыбой-горбушей, деревянным крючком, собакой и мертвецом.
Рассказала В. И. Пономарева (см. прим. к № 166); зап. и пер. А. П. Володин. Публикуется впервые.
Жили-были Синаневт и Эмэмкут. Хорошо жили, все у них ладилось. Вдруг с Синаневт что-то случилось. Все ей стало немило, все о чем-то думает и думает. Брат ее расспрашивает, но она ничего не говорит:
— Что с тобой?
— Не спрашивай у меня ничего. Очень скучно мне жить.
Ушла Синаневт куда-то. Вдруг увидела горбуш в реке. Поймала она одну горбушу, говорит:
— Ты будешь мне мужем!
Горбуша трепыхается у нее в руках. Синаневт говорит:
— О-о, муж очень игривый!
читать дальше
Эмэмкут, Анаракльнавт и Вален-Синаневт
Зап. В. И. Иохельсон В русском переводе публикуется впервые. Пер. с ительменского А. П. Володин.
Жил-был Эмэмкут с сестрой Анаракльнавт. Эмэмкут ходил на охоту, добывал всякого зверя. Однажды Эмэмкут притворился, будто он заболел. Анаракльнавт сама отправилась в сопки, миновала их, пошла к морю. Нашла высокий утес, спустилась к морю, там спряталась и увидела, что плывет по морю Вален-Синаневт в кожаной лодке. Хорошо нагружена лодка лахтаками и акибами. Стала Синаневт зверей потрошить, добычу убирать, потом пошла по берегу морской травы набрать. Вдруг увидела Анаракльнавт.
читать дальше
Челькутх и девушки-мухоморы
а Фобс вот тут нарисовал иллюстрацию!
Зап. В. И. Иохельсон
В русском переводе публикуется впервые. Пер. с ительменского А. П. Володин.
Жил-был Челькутх. Посватался он к дочери Кутха Синаневт, работал для нее, много дров приносил. Наконец женился на Синаневт. Стали они жить, много веселились. Родила Синаневт. Сын родился. Отправился Челькутх в лес, нашел красивых девушек-мухоморов и остался в лесу с девушками, жену свою забыл.
читать дальше
Покинутый юноша
Рассказала Кутвенун; зап. Н. Рукактак, пер. Г. А. Меновщиков. Публикуется впервые.
В селении Имаклик жил старшина. Был у него единственный сын. Старшина этот удачливым добытчиком был; Зимой вместе с сыном много диких оленей добывал, а летом — морских зверей. Все бы хорошо, но не хотел сын жениться. Придет к нему в землянку невеста, юноша с ней ласково обойдется. А поживет немного — домой возвращается.
Были у того старшины две землянки. В одной землянке втроем жили — сам хозяин, его жена и сын. В другой, поменьше, мастерская была; байдары, луки, копья, гарпуны, каменные наконечники — все там делали.
Вот однажды туман опустился, полил дождик. Пошел сын старшины в маленькую землянку кое-что поделать. Одет он был совсем легко. Пока мастерил, послышались на улице голоса. Кричат люди, что моржи мимо поселка проплывают. А юноша продолжает себе мастерить. Немного погодя пошел к нему отец — сына на охоту звать. Приоткрыл отдушину, видит — сын его в чудовище превратился. Крикнул старик односельчанам, что сын его тунгаком стал. Приказал всем, чтобы уплывали отсюда на байдарах и чтобы забрали с собой все домашние вещи, пищу, одежду и все охотничье снаряжение, а не то употребит его сыи-тунгак все это во вред людям.
читать дальше
Ревне
Зап. В. И. Иохельсон. В русском переводе публикуется впервые. Пер. с ительменского А. П. Володин.
Жил-был Кухт с женой Мити. Дети у них были только дочери: Синаневт, Анаракльнавт, Наа, Сирим. Жил-был также Ревне, самец-куропатка. Решил он посвататься к Синаневт. Однажды пошла Синаневт собирать крапиву. И Ревне следом за ней пошел. Сказал Ревне:
— Синаневт уже прошла, пойду и я, догоню Синаневт.
Пошел Ревне, перекрыл речку запором, рыбы наловил. Синаневт песню запела. Услышал Ревне, пошел на голос. Увидел Синаневт и кинулся на нее. Оттолкнула она Ревне и сказала:
— Ты чего? Я не хочу за тебя замуж, у тебя глаза красные.
читать дальше
scio me nihil scire
27й президент США Уильям Тафт верхом на водяном быке, Филиппины, 1904 год
Амелия Португальская - принцесса Орлеанская, жена короля Португалии Карлуша I, королева-консорт Португалии. 1900е
Мария Датская, жена Вальдемара, принца Дании.
ну и просто так
Виктория Прусская, принцесса из дома Гогенцоллернов, в замужестве принцесса цу Шаумбург-Липпе, и ее муж.
Вопрос: ...
1. Спасибо, интересно | 43 | (91.49%) | |
2. Унесу к себе | 4 | (8.51%) | |
Всего: | 47 Всего проголосовало: 43 |
scio me nihil scire
Давно я кулинарными штуками всякими не делилась!
Мука пшеничная -200 г
Сахар/пудра - 100 г
Молоко/сливки - 120 мл
Соль
Масло сливочное -100 г
Яйца - 2 штуки
Разрыхлитель - пачка
Мед по вкусу
Зеленый чай, растертый в пудру 50-100гр
Брусника
Можно добавить зеленого красителя для более насыщенного цвета.
Мука пшеничная -200 г
Сахар/пудра - 100 г
Молоко/сливки - 120 мл
Соль
Масло сливочное -100 г
Яйца - 2 штуки
Разрыхлитель - пачка
Мед по вкусу
Зеленый чай, растертый в пудру 50-100гр
Брусника
Можно добавить зеленого красителя для более насыщенного цвета.
scio me nihil scire
▼сочинение Диоскорида "О лекарственных веществах" (De materia medica), созданная в начале VI века в Константинополе. судя по надписи, сопровождающей одну из миниатюр, в которой содержится похвала Аникии Юлиане за постройку ею в 512—513 годах церкви в районе Константинополя Гонората, унига была приподнесена ей в подарок.
в 1560-х годах Диоскорид был обнаружен в Стамбуле и приобретен императором Фердинандом I.
содержит описание 1000 различных медицинских препаратов и около 600 растений, разбитых на 4 группы: благовонные растения, пищевые, медицинские и винодельные. диоскорид снабдил описания рисунками, сгруппировал по морфологическим признакам, для многих растений указал распространение и привел синонимы на разных языках, изложил способы добывания и приготовления лекарственных средств, привёл сведения о ряде химических процессов (возгонка, перегонка и др.).
De Materia Medica, 512
▼Libellus de medicinalibus indorum herbis - ацтекский травник на 63 листах, содержащий изображения и описания лекарственных растений, используемых в доколумбовой Мексике. перевод на латинский язык оригинального кодекса Мартина де ля Круса, в 1552 г. Хуаном Бадиано - оба они были выпускниками коллегиума Санта-Крус де Тлателолько. оригинал на науатль не сохранился.
в кодексе (книги X и XI) в специальных разделах о травах описано 251 лечебное растение и приведено 185 цветных рисунков. многие из них изучены и введены в мировую медицинскую практику, однако большинство из них остаются неизвестными современной науке
травник был составлен и переведён по заказу дона Франсиско де Мендоса - сына первого губернатора новой испании. Мендоса направил рукопись в испанию, где она хранилась в королевской библиотеке. предположительно в начале XVII в. рукопись оказалась во владении Диего де Кортавила-и-Санабрия — врача короля Филиппа IV.
Badianus Manuscript: An Aztec Herbal, 1552
▼более двадцати лет Джон Джерард (1545 - февраль 1612) был руководителем садов в Лондоне. в 1596 году Джерард издал каталог растений, выращенных в его собственном саду в Лондоне. в 1597 году он написал научную работу The Herball or Generall Historie of Plantes, опубликованную в Лондоне.
The Herball or Generall Historie of Plantes,1597
в 1560-х годах Диоскорид был обнаружен в Стамбуле и приобретен императором Фердинандом I.
содержит описание 1000 различных медицинских препаратов и около 600 растений, разбитых на 4 группы: благовонные растения, пищевые, медицинские и винодельные. диоскорид снабдил описания рисунками, сгруппировал по морфологическим признакам, для многих растений указал распространение и привел синонимы на разных языках, изложил способы добывания и приготовления лекарственных средств, привёл сведения о ряде химических процессов (возгонка, перегонка и др.).
De Materia Medica, 512
▼Libellus de medicinalibus indorum herbis - ацтекский травник на 63 листах, содержащий изображения и описания лекарственных растений, используемых в доколумбовой Мексике. перевод на латинский язык оригинального кодекса Мартина де ля Круса, в 1552 г. Хуаном Бадиано - оба они были выпускниками коллегиума Санта-Крус де Тлателолько. оригинал на науатль не сохранился.
в кодексе (книги X и XI) в специальных разделах о травах описано 251 лечебное растение и приведено 185 цветных рисунков. многие из них изучены и введены в мировую медицинскую практику, однако большинство из них остаются неизвестными современной науке
травник был составлен и переведён по заказу дона Франсиско де Мендоса - сына первого губернатора новой испании. Мендоса направил рукопись в испанию, где она хранилась в королевской библиотеке. предположительно в начале XVII в. рукопись оказалась во владении Диего де Кортавила-и-Санабрия — врача короля Филиппа IV.
Badianus Manuscript: An Aztec Herbal, 1552
▼более двадцати лет Джон Джерард (1545 - февраль 1612) был руководителем садов в Лондоне. в 1596 году Джерард издал каталог растений, выращенных в его собственном саду в Лондоне. в 1597 году он написал научную работу The Herball or Generall Historie of Plantes, опубликованную в Лондоне.
The Herball or Generall Historie of Plantes,1597